Як буде українською «вєснушкі»: говоримо правильно та гарно

З приходом весни та перших яскравих променів сонця на обличчях багатьох людей з’являються милі дрібні пігментні плями, які російською мовою часто називають «вєснушкі». В українській мові для цього явища існують свої, не менш поетичні та влучні назви.

Про це повідомляє Місто з посиланням на ТСН.

Найпоширеніші українські відповідники до слова «вєснушкі»

  • Веснянки. Це, мабуть, найочевидніший та найпоширеніший переклад, який безпосередньо вказує на зв’язок цих пігментних плям з весняною порою року. Слово «веснянки» фіксується у багатьох українських словниках, зокрема у «Словнику української мови» в 11 томах (СУМ-11). Варто зазначити, що в українській мові існує співзвучне слово «веснянки», яке позначає не лише пігментні плями, але й назву обрядових пісень, пов’язаних з початком весни та наближенням весняних польових робіт.
  • Ластовиння. Ця назва є ще одним влучним та образним українським відповідником, який особливо підкреслює красу та унікальність цих «сонячних поцілунків». Як зазначає мовознавиця Марія Словолюб, слова «веснушкі» та «конопушки» українською найкраще передає давнє та самобутнє слово «ластовиння».

Українська мова багата на синоніми, і у випадку з «вєснушками» ми маємо два основних варіанти — «веснянки» та «ластовиння». Обидві назви підкреслюють сезонність та природність цього явища.

Слідкуйте за новинами у Телеграм
Ще більше фото в Instagram
Підписуйтесь на нас у Facebook